Sim, todos dizem «filho da puta». Certamente por esse motivo, não paramos para refletir sobre essa expressão. «Filho da puta» implica que a puta seja um sujeito determinado - que se saiba quem é. Se dissermos «filho de puta», não exibiremos a presunção de conhecer quem é. Da mesma forma dizemos «puta de rua» e não «puta da rua», de modo que não restrinjamos a prostituta a trabalhar numa só rua, além de que teríamos que conhecer perfeitamente qual era e de a nomear - a puta da Rua Tal.
Fica ainda a pergunta - dizendo filho da puta, não serão todos os visados filhos da mesma mãe, do tal sujeito determinado que se conhece?
Repare-se que em inglês se diz son of a bitch, e não son of the bitch.
Salienta-se ainda que quando recorremos ao adjetivo «grande», é com a preposição de que empregamos a expressão «filho de uma grande puta», e não «filho da grande puta».
in Dicionário dos Erros Frequentes da Língua, Manuel Monteiro, 3ª edição Agosto 2015 |
Sem comentários:
Enviar um comentário